
بریم سر تست😂✨

[Verse 1] Yeah, breakfast at Tiffany's and bottles of bubbles آره،صبحونه تو کافه تیفانی و بطری های شامپاین Girls with tattoos who like getting in trouble دخترایی که تتو دارنو سرشون برا دردسر درد میکنه Lashes and diamonds, ATM machines مژه ها و الماس ها، دستگاه های خودپردازها Buy myself all of my favorite things, yeah تمام چیزایی که دوست دارمو میخرم،آره Been through some bad shit, I should be a sad bit*h ماجراهای بدیو پشت سر گذاشتم پس باید یه عوضی ناراحت باشم Who would have thought it'd turn me to a savage? کی فکر میکرد[اون اتفاقات]منو به یه وحشی تبدیل کنه؟ Rather be tied up with cuffs and not strings ترجیح میدم با دستبند بسته بشم نه طناب Write my own checks like I write what I sing, yeah چک هامو خودم مینویسم،همونطور که خودم آهنگامو مینویسم،آره

[Pre-Chorus 1] My wrist, stop watchin', my neck is flossin' مچ دست من، دست از تماشا کردن بردار،گردنم پر از جواهراته Make big deposits, my gloss is poppin' یه حساب تپل در بانک دارم، لبهام داره میدرخشه You like my hair? از موهام خوشت میاد؟ Gee, thanks, just bought it اِ , مرسی، تازه خریدمشون [اکستنشن هاشو میگه] I see it, I like it, I want it, I got it, yeah دیدمش ، ازش خوشم اومد ، میخوامش ، گرفتمش ، آره

[Chorus] I want it, I got it, I want it, I got it میخوامش، گرفتمش I want it, I got it, I want it, I got it میخوامش، گرفتمش You like my hair? از موهام خوشت میاد؟ Gee, thanks, just bought it اِ , مرسی، تازه خریدمشون [اکستنشن هاشو میگه] I see it, I like it, I want it, I got it (yep) میبینمش، دوسش دارم، میخوامش، گرفتمش،آره

[Verse 2] Wearing a ring, but ain't gon' be no "Mrs." یه حلقه در انگشتمه، اما قصد ندارم خانم باشم(یعنی زن متاهل باشم) Bought matching diamonds for six of my bit*hes الماس های ست برای 6 تا از دوستام خریدم I'd rather spoil all my friends with my riches دوست دارم پولامو خرج دوستام بکنم Think retail therapy my new addiction فکر کنم خرید کردن اعتیاد جدید منه Whoever said money can't solve your problems کی گفته پول نمیتونه مشکلات رو حل کنه Must not have had enough money to solve 'em هر کی گفته حتما پول کافی نداشته که مشکلاتش رو رفع و رجوع بکنه They say, "Which one?" I say, "Nah, I want all of 'em" اونا میگن،"کدومش رو میخوای"؟ من میگم من همه اونهارو میخوام Happiness is the same price as red-bottoms ارزش خوشحالی برابر با خرید کفش های گرون قیمته

[Pre-Chorus 2] My smile is beamin', my skin is gleamin' لبخندم درخشانه، پوستم میدرخشه The way it shine, I know you've seen it (you've seen it) جوری میدرخشه که میدونم دیدیش ( دیدیش) I bought a crib just for the closet یه گهواره خریدم فقط واسه اینکه بذارمش تو کمد Both his and hers, I want it, I got it, yeah هم دخترونه هم پسرونه ، میخوامش، خریدمش ، آره

[Chorus] I want it, I got it, I want it, I got it میخوامش، گرفتمش I want it, I got it, I want it, I got it (baby) میخوامش، دارمش، میخوامش، دارمش ( عزیزم) You like my hair? از موهام خوشت میاد؟ Gee, thanks, just bought it (oh yeah) اِ , مرسی، تازه خریدمشون (اوه آره) I see it, I like it, I want it, I got it (yep) میبینمش، دوسش دارم، میخوامش، گرفتمش،آره

[Verse 3] I got my receipts, be lookin' like phone numbers من رسید های خودمو دارم، ارقامشون به تعداد ارقام شماره موبایله If it ain't money, then wrong number اگه این پول نیست پس یک شماره اشتباهه Black card is my business card بلک کارت مثل کارت معمولی برامه(فقط افراد معروف و پولدار بلک کارت دارن و آریانا میخواد بگه حتی بلک کارت برام کمه و خیلی راحت ازش استفاده میکنم) The way it be settin' the tone for me جوری که راهمو تعیین میکنه (یعنی پول راهمو هموار میکنه) I don't mean to brag, but I be like, "Put it in the bag," yeah نمیخوام لاف بزنم اما من دوست دارم بذارمش تو کیفم، آره When you see them racks, they stacked up like my as*, yeah وقتی تو قفسه های اونا رو میبینی، اون ها مثل ب*ا*س*ن من پر شدن

Shoot, go from the store to the booth پرتاب، از یک مغازه به یک غرفه دیگه Make it all back in one loop, give me the loot و این چرخه رو تکرار میکنم، پول و دارایی رو بده من Never mind, I got the juice اشکال نداره اعتبار دست منه Nothing but net when we shoot به هرچی بخوایم میرسیم Look at my neck, look at my jet به گردنم نگاه کن،به جت شخصیم نگاه کن Ain't got enough money to pay me respect پول کافی برای احترام گذاشتن به من نداری Ain't no budget when I'm on the set وقتی سر فیلم برداری ام بحث پول مطرح نیست If I like it, then that's what I get, yeah اگه من ازش خوشم بیاد، پس اونو به دست میارمش، آره

[Chorus] I want it, I got it, I want it, I got it (yeah) مخوامش، دارمش، میخوامش، گرفتمش (آره) I want it, I got it, I want it, I got it (oh yeah, yeah) میخوامش، دارمش، میخوامش، گرفتمش (اوه آره آره) You like my hair? از موهام خوشت میاد؟ Gee, thanks, just bought it اِ , مرسی، تازه خریدمشون I see it, I like it, I want it, I got it (yep) میبینمش، دوسش دارم، میخوامش، گرفتمش،آره

ترجمه ی آهنگ تموم شد دوستان، امیدوارم خوشتون اومده باشه و ناظر عزیز از اون یه کلمه صرف نظر کنه، چون اگه یجور دیگه میگفتم معنیش خیلی عوض میشد🥰✨مرسی از زحمتی که برای بررسی این کشیدی💜✨ منتظر کامنت ها و لایک هاتون هستم😍💜✨
اگر پسندیدی، لایک کن و به سازنده انرژی بده!
نظرات بازدیدکنندگان (2)