
اهم اهم اتسوشی(ع) صحبت میکنه میخوام توی این تست اسم درست بعضی از انیمه ها و ترجمه اسم بعضی انیمه ها که به ژاپنی و یا انگلیسیشون معروفن رو بگم
اول از همه، انیمه محبوب اتک ان تایتان. ترجمه اسم این انیمه از ژاپنی به فارسی میشه تایتان مهاجم ولی نمیدونم چرا ಠ_ಠ اسم انگلیسیش اتک ان تایتان یا همون حمله به تایتانه (پ.ن:خود تایتان هم به معنی غوله)
نئون جنسیس اوانگلیون که بعضیا بهش میگن «اونجلیون، اونگلیون، اوانجلیون» اگر انیمه رو دیده باشید خود کاراکترا دارن میگن «اوانگلیون» بماند که نوشتنش هم اوانگلیونه «Evangelion»
کاگویا_ساما : عشق جنگه. اسم کامل این انیمه اینه: کاگویا-ساما می خواهد به شما بگوید ، نبرد عشقی مغزی نابغه ها .
بوسه ایزدی؟ اهم اهم، من خودم انیمشو ندیدم ولی اسماشون تو گوگل که دیدم دوتا اسم بود. «kamisama kiss» و «kamisama hajimemashta» که معنی اولی میشه «بوسه خدا»(یا همون ایزدی) و دومی «از دیدنت خوشبختم خدا»
خون اشام ماه آبی؟ باید به طول برسانم که این انیمه معنیش از ژاپنی به فارسی میشه «دفترچه خاطرات وانیتاس» و از انگلیسی به فارسی میشه «پرونده موردی وانیتاس»
بانگو استری داگز. نوبتی هم باشه نوبت انیمه محبوب و پرطرفدار بانگوئه و میدونم بعد گذاشتن این اسلاید قراره کلی فحش بخورم 🗿بگذریم، میخواستم بهتون معنی بانگو رو بگم. بانگو یجورایی به معنی «نوشته قدیمیه» که اگه بخوایم با سگ های ولگرد بهم بچسبونیمشون میشه «نوشته های قدیمی سگ های ولگرد» یا «سگ های ولگرد نوشته قدیمی» (اوکی من خودم بعد فهمیدنش مغزم پوکید 🗿)
کونوسوبا. کونوسوبا درواقع مخفف kono subarashii sekai ni shukufuku هست و معنیش میشه «درود بر این دنیای شگفت انگیر» و معنیش از انگلیسی به فارسی میشه «نعمت خدا بر این جهان شگفت انگیز»
و در اخر نوبت انیمه ایه که این روزا ترکونده و کلی طرفدار پیدا کرده، اوشی نو کو که تقریبا همه به اسم ستاره من میشناسنش ولی باید عرض کنم که غلطه! ترجمه این اسم میشه «فرزندان آیدول» یا «فرزندان ستاره آیدول»
اگر پسندیدی، لایک کن و به سازنده انرژی بده!
همه رو میدونستم
توی انیمه بوسه ایزدی بوسه باعث اشنایی خدمتکار و خدا می شد( در واقع اشنایی باعث می شد که یک روح بشه خدمتکار خدا) برای همین هم اسمش بوسه ایزدیه هم از دیدنت خوشبختم خدا و انیمه پاک شده هم ترجمه ژاپنی به فارسیش با انگلیسیش فرق داره ترجمش از زبان ژاپنی به فارسی میشه شهری که تنها من در ان گم شده ام.
صحیح 👍
افق
افق؟
اون اتک و با اوسی نو کو رو فقط میدونستم🥲💔
اسلاید اول منم راجعبش تست ساختم[=«منظورم نیس که کپی کردی»
اتک آن تایتان درواقع ینی حمله به تایتان.. ینی برگردانش به زبان خودمون اینطوری میشه
های بیب💛
فالویی فالوم کن🍯
بک میدم 🐈
مایل به پین؟🌙
اسم اصلی اتک ان تایتان ،اتکینگ تایتان بوده )یجا خوندم ،و به معنی تایتان حمله کنندست )بعد اشتباهی کردنشه اتک ان تایتان
احتمالا میخواستن تلفظش راحت تر باشه برا همین کردنش اتک ان تایتان
میشه بری تست آخرم رو ببینی 💜
بک میدم