های!خب یه عالمه چیز. اول اینکه اینو درمورد کنه.دوم اینکه من چند وقته تو تیم ترجمه آلدی وان هستم و آره از بدبختی هایما و خوشبختی هایما دارم میگویم. سوم اینکه توی تیم های ترجمه، هرکسی لاین خودشو توی زیرنویس میگیره. مثلا صد لاین یعنی صد خط.حالا زیاد مهم نیست خواستم بفهمیم چی میگم. بعد اینکه زیرنویس چسبیده نمیزنیم ساب میزنیم.آره دیگه لتس گو😁
9 اسلاید
نتیجه
مجموع امتیاز شما
امتیاز
تعداد پاسخ صحیح
تعداد پاسخ غلط
درصد صحیح
شما به درصد سوالات پاسخ درست دادید
عالی بوددد
فقط ی سوال, بنظرشما مترجم فیلم و سریال خوبه یا کتاب؟
از نظر درآمدی و ...
خسته نباشی واقعا🛐😭
نمیدونم چون هیچکدومو انجام ندادم. ولی خب همشون وقت خیلی خیلی خیلی زیادی ازت میگیره.مرسییی
ممنونن💓
عالییییییی بود🫠🤏
فقط اون کور رو کاش به اینگلیسی مینوشتی اینجوری ممکنه یکی یجور دیگه بخونه🫢🙂↕
مرسیی..😀
اخییی موفق باشییی
مرسییی
مترجم های کتاب ها هم کار خیلی سختی دارن🥺
ولی خب چرا کتابی که میخوام رو ترجمه نمیکنه؟
۴ ماهه منتظرم😢
وای حققق
جالب و مفید بود حس کردم مترجمای خوبو قشنگ باید حلوا حلوا کنم و کمتر غر بزنم (بزااااررریییننننن دیگه بابا چند روز اومده ای بابا).
بدرخشی 🌷🌷🌷❤❤❤🌟🌟🌟🌟
😀مرسییی