ژاپن دارای تاریخ طولانی و غنی است و زبان پیچیده معروف آن منعکس کننده آن است. زبان یک کشور می تواند دیدگاه و بینشی در مورد فرهنگ و نگرش مردمی که از آن استفاده می کنند به شما بدهد.به طور طبیعی، تعداد زیادی از کلمات در ژاپنی وجود دارد که به سادگی معادل انگلیسی یا فارسی یک به یک ندارند. آنها از خنده دار تا شاعرانه و معنوی را در بر می گیرند.
حروف انگلیسی 'KY' به عنوان مخفف عبارت ژاپنی "kūki yomenai" استفاده می شود، به معنی "نمی توانم اتاق را بخوانم" یا به معنای واقعی کلمه، «نمی تواند جو را بخواند».این به شخصی اشاره دارد که کار اشتباهی انجام می دهد و کاملاً از آن غافل است، اما همه افراد حاضر در اتاق این کار را اشتباه می دانند.
ژاپن فرهنگ بافت بسیار بالایی دارد، به این معنی که بسیاری از تعاملات اجتماعی شامل پیشنهاد چیزها به طور غیر مستقیم، استنباط معنای ضمنی، و صحبت نکردن صریح یا گفتن مستقیم چیزها است.
10 اسلاید
نتیجه
مجموع امتیاز شما
امتیاز
تعداد پاسخ صحیح
تعداد پاسخ غلط
درصد صحیح
شما به درصد سوالات پاسخ درست دادید
اگر پسندیدی، لایک کن و به سازنده انرژی بده!
43 لایک
به نظرم خیلی جالبه که هر زبان یه کلمه هایی داشته باشه که فقط مختص خودش باشه و نشه توصیفش کرد:)
اره به نظر منم جالبه البته این کلمه ها توی فارسی هم بوده و هست ولی معنای طولانی بعضی هاشون تغییر کرده و کوتاه شده.
اره درسته:)
در انگلیسی هم همچین قضیه ای وجود داره (بعضی از اصطلاحات انگلیسی و حتی کلمات )
مثل ride که به عنوان اسم یه جورایی معنیه اون تجربه سواری رو میده و معنی دقیق فارسی نداره و خب اصطلاح اینجوری هم تا دلتون بخواد داریم
تاحالا دقت نکرده بودم. اینجور کلمه ها معمولا جا میفته برای کسی که انگلیسی یاد میگیره یا یه انگلیسی زبان بخاطر همین اینجوریه که معنیشو توی جمله میدونیم و میتونیم ترجمه کنیم ولی اگر ازمون معنیشو بپرسن نمیتونیم معنی دقیقی بهشون بگیم.
ممنون که کامنت گذاشتی
تو ترکی بهش میگیم سورمح
مثلا اسب سواری میشه آت سورمح
البته اسب سواری یه لغت مخصوص داره که ب کنار
اره ولی خیلی دوسشون دارم من